1-
عیّن الخطأ في ترجمة الکلمات الّتي تحتها خطّ!
علمٌ قلیلٌ ینفَعُني خیرٌ من مالٍ کثیرٍ یَضُرّني! ( به من سود میرساند )
لا أُصَدِّقُ هذا ؛ کلامُک في ذکاوَةِ الدُّلفینِ یُحیِّرني! ( راست نمیگویم )
الصَّفیرُ صوتٌ جمیلٌ یُخرَجُ من فم بعض الحیوانات مثل الدّلفین! ( سوت )
اِشْتَرَیْتُ الیوم لِبنتي الصَّغیرة سِوارٌ من الذَّهَب! ( دستبند )
2-
عیّن الأصحّ و الأدقّ في الترجمة : «علیکم باتّباع القرآن لأنّه منقذ الإنسان من ظلمات الجهل و یُرشدُنا إلی الصراط المستقیم!»
بر شماست به پیروی از قرآن، زیرا آن انسان را از تاریکی های جهل نجات می دهد و ما را به راه مستقیم راهنمایی می کند!
به پیروی از قرآن پایبند باشید، چرا که آن نجات دهنده ی انسان از تاریکی های نادانی و هدایتگر ما به سوی راه مستقیم می باشد!
لازم است پیروی کنید از قرآن، چون آن منجی انسان از تاریکی های جهل است و ما را به راه راست هدایت می کند!
شما باید از قرآن پیروی کنید، زیرا آن انسان را از تاریکی نادانی ها نجات می دهد و به سوی راه راست راهنمایی می کند!
3-
عیّن ما فیه الحروف الجارّة أکثر :
رأیت في الشارع من کان یعیش جنب بیتنا لمدّة سنتین!
اللَّهو مع الأغنیاء أحبّ إلی الفاسق من الذکر مع الفقراء!
«ما من دابّة تحتَ السّماء و فوقَ الأرض إلّا علی الله رزقه»!
هو یُدیر عینیه کحرباءٍ تری في اتّجاهین في وقت واحد!
4-
عیّن الصحیح :
الحوارُ سیُؤدّي دوراً مُهمّاً في السّلم : گفتگو نقشی مهم در صلح ایفا می کند!
مشاهدةُ هذه المناظر الرّائعة تُحیّرُک : با دیدن این مناظر جالب حیرت زده می شوی!
علی الأغنیاء أن ینفقوا ممّا یحبّون : بر ثروتمندان لازم است که از آنچه دوست دارند، انفاق کنند!
رأیتُ دلافینَ تصفر کالمرء : دلفینهایی را دیدم که مثل انسان سوت می زنند!
5-
عيّن الصّحيح حسب التّوضيحات:
«سبحان الّذي أسرَى بِعبدِه...» (أسرَی: حركة الإنسان إلی مكانٍ في اللّیل.)
في الغُرفة الثّالثة المُکيّف لا یعملُ! (المُکيّفُ: وسيلةٌ يُستفادُ مِنه لإنارة الغُرَف.)
لِماذا رَجَعتَ؟ لأنّي نَسيتُ مفتاحي! (مِفتاح: وسيلةٌ لا یُستفادُ مِنها إلّا لإغلاق الأبواب.)
تَقدر الدّلافينُ أن تُرشِدنا إِلی مکانِ سُقوطِ طائرةٍ! (الدّلافین: حیواناتٌ لا تُحبّ مساعدة الإنسان أبداً.)
اطلاعات مقطع تحصیلی
اطلاعات درس
اطلاعات آزمون
تعداد سوال قابل انتخاب، در هر روز و در هر آزمون حداکثر 10 سوال می باشد.