تفاوتهای «سافرتَ»، «أُسافِرَ» و «تُسافِرُ» در عربی
این سه کلمه همگی از ریشه «س ف ر» به معنای سفر کردن مشتق شدهاند، اما در زمانهای مختلف فعل صرف شدهاند.
- سافَرْتَ: این فعل به معنای «تو سفر کردی» است و در زمان گذشته ساده به کار میرود.
- أُسافِرُ: این فعل به معنای «من سفر میکنم» یا «من خواهم سفر کرد» است و در زمان حال یا آینده به کار میرود.
- تُسافِرُ: این فعل به معنای «تو سفر میکنی» است و در زمان حال به کار میرود.
بنابراین، تفاوت اصلی در شخص و زمان فعل است.