راهنمایی کوتاه: کلمه «لباس» در فارسی و عربی مشترک است، اما در عربی معمولاً از «ثَوب» و «مَلابِس» استفاده میشود.
گامبهگام:
- ۱) کلمه «لباس» خودش ریشه عربی دارد و به معنای «پوشاک» است. اما در فارسی بیشتر بهکار میرود و در عربی امروز معادلهای دیگری دارد.
- ۲) اگر منظور یک تکه لباس (مثل پیراهن یا شلوار) باشد، عربیِ آن «ثَوب» (جمع: أثواب) است. مثال: «هذا ثَوبٌ جمیل» یعنی «این لباس زیبایی است».
- ۳) اگر منظور مجموعهای از لباسها (لباسهای مختلف) باشد، عربیِ آن «مَلابِس» (جمع: ملابس) است. مثال: «أحبُّ المَلابِس الحمراء» یعنی «لباسهای قرمز را دوست دارم».
- ۴) توجه: در قرآن و متون قدیمی عربی، «لباس» به معنای پوشش (مادی و معنوی) هم آمده، مثلاً «لباس التقوی» یعنی پوشش تقوا.
پاسخ نهایی: کلمهای که در عربی برای «لباس» به کار میرود، «ثَوب» (برای یک لباس) و «مَلابِس» (برای چند لباس) است. خود «لباس» هم در عربی کاربرد دارد ولی معمولاً در فارسی رایجتر است.
مثال مشابه: فرض کن در کتاب عربی هفتم نوشته: «هذه مَلابِسُ جدیدة». این جمله یعنی «اینها لباسهای جدید هستند».
اگر میخواهی بیشتر یاد بگیری: میتوانی کلمات دیگر مربوط به لباس مثل «قمیص» (پیراهن)، «بنطلون» (شلوار) و «فستان» (لباس زنانه) را هم جستجو کنی.